Обязанности:
В 14 лет, в 1996 году, уехал с родителями в США. Так как дети усваивают новые языки быстрее чем взрослые, уже через 4 месяца в США я понимал своих собеседников, и на ломаном Английском мог объяснять всё. Приходилось переводить для своих родителей. Банки, больницы, магазины, письма, квитанции, государственные учреждения… переводил везде и всё. Со временем, ко мне стали обращаться друзья и новые иммигранты. Помогал другим, и заодно набирался навыков, сам того не зная, что на всех моих будущих работах, этот опыт станет одним из важных качеств для карьерного роста и личного развития. Например, когда работал юристом, переводил допросы свидетелей и был повышен на руководительскую должность в отдел иностранных клиентов. Есть опыт переводов в сферах: Металлургии, Медицины, Информационной Технологии, Психологии. Переводил: Сайты; Инструкции по эксплуатации; Состав медицинских препаратов, пищевых продуктов и бытовой химии; Контрольные работы для студентов; Документы. В России часто приходиться проверять качество Русских переводчиков.